Mongolština (1206 ~ 1259) dynastie Wenyu používá pouze text z pozorovací stanice a čínská slova; Shizu to Yuan šest let (1269) zahájí mongolská nová slova; na Yuan devět let (1271) změnit mongolské číslo „Yuan“, 迨 迨 元 元 元 (1289), za účelem přizpůsobení se ekonomickým a kulturním výměnám Číny a západních regionů a rozvoji Číny a západní pevné linky roku, je to ve většině (nyní Peking), „vracející se do země“, Yuan Renzong Yanyou First Year (1314) je přejmenován na „Recurns to Guo Jian“. Školitel, oceněný titulem bakalář, a výuka "Také myšlení". V té době, ačkoli nová slova byla vydána, čínské znaky byly stále používány u soudu komunikací v Číně; za textem slovní zásoby Východu cibule následuje slovní zásoba; všechny islámské země v západní cibuli se používají k nahrazení netextu. „Také myslící“, jedno „také myslící“, za příslušnou odbornou adopci se považuje perština; jeden je soté; existuje dotaz na arabštinu a perštinu. Zpátky do země země jsou všichni doktoři a dům Haoyu a soud je zásoben. Po prostudování překladů ústředních a místních vládních agentur. V té době jsem se vrátil k Haru Shi učence Yifu a ona také přemýšlela o netextu, vrátila se k supervizorovi země, specializující se na taková slova.