Úvod
„Love National Anthem“ je slavná starověká píseň v Severní Koreji, podobná čínskému „full Jianghong“. V roce 1896, v Japonsku vystupňovaném v kontextu agrese v Severní Koreji, korejské lidové noviny „Independent News“ publikovaly více verzí textů „Love National Hymna“, ale melodie nebyly určeny. Po porážce Japonska v roce 1945 byl korejský lid znovu osamostatněn. 15. srpna 1948 byla v jižní části Korejského poloostrova vyhlášena Korejská republika a hudebník An Yitai se stal korejskou státní hymnou v roce 1935. 9. září 1948 vznikla Korejská lidově demokratická republika v severní části Korejského poloostrova. Státní hymna se také nazývá "Love National Song", ale melodie a text se liší od jihokorejské "Love National Song", která rozlišuje mezi korejskou národní hymnou, Severní Koreou "patriotism Song "má lékaře -" řekl Chen Guang vlast Jiangshan do zlata“.
text
severokorejský
아침 은 빛 나라이 강산
은금 에자원도 가득 한
삼천리아름다운 내 조국
반만년 오랜력사 에
찬란 한 문화 로 자라난
슬기론인민 의 이영광
몸 과 맘다바쳐이 조선
길이 받드세
백두산 기상 을 다 안고
근로 의 정신 은깃들어
진리로 뭉쳐진억센뜻
< P> 온 세계 앞서 나가리솟는힘노도도 내밀어
인민 의 뜻 으로 선 나라
한없이 부강 하는 이 조선
길 이 빛내 세
Čínské znaky + Severní Korea
아침 은 빛 나라이 江山
stříbro zlato 에 도 가득 한
3,000 miles 내 motherland < / P>
Její procento z historie historie 에
Nádherná kulturní 로자라난
슬기론 Lidé 의 이 光光
몸 과 맘다바쳐이 Korea
길이 받드세
Plynová socha Baihe Mountain 을다 안고
pilný duch 은깃들어
Pravda 로뭉쳐진억센뜻
< P> 온 온 앞서 나가리솟는힘 怒 도내 밀어 밀어
Lidé 의뜻 으로 선 나라
omezeno na silnou 하는 하는 korejštinu
길 이 빛내세
Čínská překladová verze vycházejícího slunce, krásné a bohaté nášlapné miny,
Vlast 3000 obrázků hory Lijiang, pět tisíc Historie je dlouhá a dlouhá.
Nádherná národní kultura, kultivující růst slavných lidí,
Podporujme vlast, přispějme veškerou silou!
Naučte se hrdinskému duchu Baise Mountain, pokračujte v pracovitém a statečném duchu,
je jednotná pro pravdu a je tvrdá.
Podle srdce lidí je ochotna budovat zemi. Síla je nekonečná jako Haitao,
Kéž bude vlast vždy skvělá, vždy prosperující!
Čínský překlad verze 2
morning light flashes, Zhaojiang Mountain;
Jedná se o minerál zlata a stříbra.
Tři tisíce mil krásné vlasti má pět tisíc let historie.
Nádherná a brilantní kultura a kouření lidé z Zhi Yong.
Máme velkou slávu, svou korejštinu budu milovat z celého srdce!
Nádherná a brilantní kultura a kouření lidé z Zhi Yong.
Máme velkou slávu, svou korejštinu budu milovat z celého srdce!
Duch je vysoký, jako by Baishe Mountain;
Máme tvrdého ducha.
Stojí před světem s tělem pravdy.
Síla liber se buduje v demokratických zemích.
Jsme nekonečně bohatí, doufám, že v Koreji budu vždy z celého srdce velký!
Síla liber se buduje v demokratických zemích.
Jsme nekonečně bohatí, doufám, že v Koreji budu vždy z celého srdce velký!
Překlad římského slova
Ach'imŭn pinnara I kangsan
ŭn'gŭme chawŏndo kadŭkhan
Samch' ŏlli arŭmdaun nae choguk
Panmannyŏn Oraen Ryŏksaë
Ch'allanhan Munhwaro Charananan
sŭlgiron Inminŭi i yŏnggwan
MomGwa Mam Ta Pach'yŏ i Chosŏn
kiri pattŭse
Paektusan'Gisangŭŭl Ta Anko
kittleloŭi chŏngsinŭn kittŭrŏ
Chilliro Mungch'yŏ chin ŏksen ttŭt
na Segye APSŏ Nagari
Sonnŭn Him Nododo NaemiRŏ
Inminŭi TTŭsŭro Sŏn Nara
Hanŏpsi Puganghanŭn a Chosŏn
Kiri Pinnaese
Související zprávy
30. května 2007 zaslala Ústřední tisková agentura Severní Koreje zemím novou hudbu národních písní a související dokumenty, ale nezmínila se o důvodech přepisování písní pro národní hymnu a překlasifikovala národní hymnu. Začal jsem zpívat.