Оригинална работа
HuangSheng’sloanbook1
HuangShengYunxiu’sbook.Theownerofthegardengavethebook2,andtoldhim:
Youcan'treadthebookunlessyouborrowit.Don'tyouhearaboutthebookcollectors?Qilue3,Siku4,thebookoftheemperor,buthowmanyreadersoftheemperorarethere?5,thebookofthewealthyfamily,buthowmanyrichandwealthypeoplearereading?Othergrandfathersaccumulate6,regardlessofthedescendants.It'snotasinglebook,it'sallthingsintheworld.It’snotamatterofthelady,butthefakeYan7,wemustworryaboutbeingforcedbyothers,andIwillplaywithit8,saying:"Savetoday,gotomorrow,IIt’simpossibletoseeit."Iftheindustryismyown9,ImustbeGaoShuyan,andXuZangyan10,saying"Myuncleislookingatanotherday"Yuner11.
YuYouyouisagoodbook,butherfamilyispoor12.Zhang'scollectionofbooksisveryrich.Borrow,notwith,returntoformdreams13.It'strue.Therefore,thereisareferenceto14.Afterpassingtheregistration15,Iwillgotothebooktocometothebook,andIwillgotoDaman16,andthescroll17willbecoveredduringtheplaingraysilk.ThenIsighedforthededicationoftheborrower,anditisapitythattheyoungtimeis18!
Today'sHuangshengispoor,andhisborrowingbooksarealsosimilarto19;butifthepublicbookofYuisnotsimilartoZhang'sstingybook20.However,YuguunfortunatelymeetsZhanghu21,butisfortunateenoughtomeetYuhu?Knowingfortunesandmisfortunes,hemustalsobespecializedinhisstudies,andhisreturnwillalsobequick22.
Asasaying,makethebook23.
Превод на анотация
Анотация на фрази
HuangSheng:HuangYunxiu,hislifeisunknown.Said:Itisoneoftheancientstyles.Articlesofthisgenreoftenputforwardtheauthor’sopinionsoncertainphenomenainsociallife.Theopinionsare"promotional",generallymainlydiscussion,butalsoboth.Narrativeandlyricalelements.
TheownerofSuiyuan:YuanMei,theauthorresignedandlivedinXiaocangshanSuiyuan,Jiangning(nowNanjingCity,JiangsuProvince),sohecalledhimself"MasterofSuiyuan"
p>Qilue:ItisacatalogofofficialcollectionsintheHanDynasty,anditisalsothefirstcomprehensivecatalogofbooksinChina.InthethirdyearofEmperorHepingoftheWesternHanDynasty(thefirst26th),LiuXiangandotherscheckedthegovernment'scollectionofbooks,compiledanarrativeforeachbook,andcompiledthenarrativesofeachbookintothebook"Bielu".LiuXin,thesonofLiuXiang,compiledQilueonthebasisofBielu.Thebookisdividedintosevencategories:Compilation,Liuyilue,Zhuzilue,PoetryandFulue,Bingshulue,Shushulue,andFangji.slightly.
Siku:Thisreferstothe"SikuQuanshu"compiledduringtheQianlongreignofEmperorGaozongoftheQingDynasty.ItcollectedalmostallthehandeddowntextsbeforetheQianlongdynasty.
Sweatcowsstuffedinthehouse:Thecowsaresotiredandsweatywhentheyarecarried,andtheyarepackedathomeandfilledwiththehouse.Thisisadescriptionofalotofbooks.
Grandfather:Grandfatherandfather,refertograndfatherandfathergeneration.
Qiangfalse(qiǎngjiǎ): Неохотно заимствано.
Zhang(zhuì) не мога да спра да играя с Yanmo: Не мога да спра да играя с него неудобно. Тревожен, притеснен, притеснен и уплашен. Моторна игра, шега.
Индустрия: Вече.
Yu(guǐ)Zangyan:Collectrice.Xu,placeandcollect.
Gutu(sì)VisionoftheFuture:Да изчакамепо-късно.Сестро,условно,и.Шу,чакай,чакай.Утре,вбъдеще,вбъдеще.
До: Иготит.
Сънищата се връщат във форма: те се появяват отново в съня си, когато се връщат. Форма, появяване. Всички са равни на "на".
Ето защо имам добро разбиране (xǐng). Забележка: Тъй като ме четат, не мога да взема книга. Така че запомнете какво сте видели. Провинция, запомнете.
Afterregistration:Thenameisregisteredintheofficialregister,whichmeansthatyoustarttobeanofficial.
Най-накрая отидох до книгата, за да дойде, и тя беше пълна: Тези две изречения означаваха, че парите са похарчени, книгите са купени и (къщата) е разпиляна навсякъде. Пада, натрупва се.
Yín(yín)graysilk(juàn)axis:whitesilverfishandgrayspidersilkareoftencoveredwithscrolls.SuYun:Referstothesilver-whitesilver-whitebeetlethateatsbooks.Plain,white.Graysilkreferstograyspidersilk.Scrolls,books.Inancienttimes,therewasnothread-boundbook.Theformofthebookwasalongscrollwithascrolltorollitup.Latergenerationscontinuedtouse"scrolls"tocallbooks.
Когато бях млад: когато бях млад. Години: препраща към времето.
Клас: подобие, подобие.
Gong: глагол, споделям с други. Stingy: скъперник.
Твърдо: Първоначално, наистина, наистина
Връщане: Връщане.
Foratalk,makeitallwiththebook:MakeatalkandletitbegiventoHuangShengwiththebook.
Народен превод
ThescholarHuangYunxiucametoborrowbooksfromme.Igavehimthebookandtoldhim:ifthebookisnotborrowed,youcan'treaditseriously.Haven'tyouheardhowthebookcollectorsread?"Qilue"and"Siku"here,"Qilue"and"Siku"allrefertothecollectionofbooksintheinnergovernment,thecollectionoftheemperor,buthowmanypeoplearereadingintheemperor?Itissoexhaustingtocarryitthatthecowssweat,andthehouseisfullofbooks,richpeople'sbooks,buthowmanyoftherichandwealthypeoplestudyseriously?Therestofthebooksaccumulatedbygrandparentsandgrandparents,letalonediscardedbychildrenandgrandchildren.It'snotjustreadingbooks,thingsintheworldarelikethis.Whatisnottheperson'sownbutreluctantlyborrowedfromothers,hemustbeworriedthatotherswillbeforcedtoretrieveit,soheiscarefulandworried,constantlytouchingandplayingwiththething,saying:'Itisstoredtoday,anditwillleavetomorrow.Ican'twatchitanymore.Toit.’Ifthisthingisalreadyownedbyme,Imusttieituphigh,putitinmycollectionandsaveit,saying,‘justwaituntilanotherdaytoseeit.’That'sall.
WhenIwasakid,Ilikedreading,butitwasnoteasytogetbookswhenIwaspoorathome.ThereisamannamedZhangwhohasalotofbooks.IborrowedbooksfromZhang,buthedidn'tlendmebooks.AfterIwenthome,Iborrowedbooksfromhiminadream.Itfeelssourgent.SoIkeepinmindthebooksIhaveread.Afterbecominganofficial,thesalarieswentout,bookswerebought,andbookswerepiledupeverywhereinthehouse,andthetracesofsilverfishoftencoveredthebooks.Inthisway,Ilamentthededicationanddedicationofthepeoplewhoborrowedthebooksinthefuture,andtheyearswhenIwasyoungareworthcherishing!
NowthescholarsurnamedHuangisaspoorasIwasbefore,andheborrowedandstudiedhardasIdidbefore;exceptthatIlentthebooksopenlyandgenerously,andZhang’sstingybooksandrefusedtolendthem,Doesnotseemtobesimilar.Inthiscase,IwasnotluckytomeetZhang,andthescholarsurnamedHuangwasluckytomeetme?HuangShengunderstandstheluckofborrowingbooksandtheunluckyofnotbeingabletoborrowbooks,sohewilldefinitelyconcentrateonstudying,andhewillsurelyreturnbooksquickly.
IwrotethisstatementandletitbegiventoHuangShengwiththebook.
Творчески фон
Ancientbooksarenoteasytoengrave,andtherearenotmanyprints.Itismuchhardertogetbooksthanitisnow.Ifyouwanttoseethem,youhavetoborrowthem.IntheQingDynasty,therewasalsonopubliclibrary,sotheyhadtoborrowbooksfromprivatecollectors.Sincetherearenotmanypeoplewhohavebooks,itisnoteasytogetbooks,andtheconceptofprivateownershipisheavy,sonaturallytheydon'twanttolendthem.Atthattime,thereweremanycasesofbooksbeingdamagedorevenlostafterbeingloanedout.Atthattime,therewerecommonsayingsof"borrowabookandbefoolish,"and"returnabookandbefoolish",sobookswereevenmoredifficulttoborrow.Becauseofthis,borrowedbookscaninspirepeopletoreadharder.
HuangYunxiuispoorandgoodatschool.YuanMeirespectshimverymuchandiswillingtohelphim.Inadditiontolendinghimbooks,healsosupportspartofhislivingexpenses."PrefacetoHuangsheng"said:“Ithinkthathisfamily’spovertycanbeexhaustedandhisabilityisalsoshamefulforhismorningandtwilight,andthelibrarywillsupportYan,andhewillbecomeaspiring.”ThisarticleisaboutYuanMei’sfeelingswhenheborrowedbooksfromHuangsheng.Andsent,written.
Оценяване на произведенията
Литературна оценка
Thisarticleclarifiestherelationshipbetweenborrowingandreading,nottreatingpeople,andnotcoming,encouraginglaterlearnerstoconcentrateonstudying.Afterexplainingtheoriginofwriting,theauthorputforwardtheviewpointthat"bookscannotbereadwithoutborrowing",whichwasunexpectedandthought-provoking.Thisviewseemsbiased,butafterreadingtheentirearticle,readersfinditprofoundandveryreasonable.Theauthorfirstarguedagainstthefactthatthecollectiondidnotread.Theroyalfamilyhastherichnessofthefourlibrariesinthe"SevenLue",andithasallkindsofbooks."Howmanybooksaretherefortheemperor?""Thehouseofnoblesisfullofbooks,buthowmanyoftherichandtherichhavethebooks?"AsforthegrandfathersandfathersItistoomuchforchildrenandgrandchildrentoabandonthemwithoutreading.Sotheauthorconcludesthatpeoplewhohavetheconvenienceofreadingbutnotborrowing"howmanyreadersarethere?"Thenegativeanswerliesintherhetoricalquestion.
Theauthorthenmadeananalogyfromthebookandthematerial,andpointedoutthatthegeneralhumanpsychologyis:borrowingfromothers,worryingaboutotherstogetitback,sohecan'thelpbutobserveandenjoy;butoncehebelongstohimself,hewillbeputontheshelf,anexcuseI'llseeitlater.Thisstateofmindexplainsthetruththat"bookscannotbereadunlesstheyareborrowed."
Theauthorthenuseshisownexperiencetospeakout,whichhasstrengthenedthepersuasivepower.WhenIwasachild,mypoorfamilyhaddifficultyborrowingbooks,but"toreadandremember"hasachievedverygoodresults,whichexplainstheprincipleof"theborrowerisdedicated."Later,Ibecameanofficialandboughtbookswiththeconditions,butitwasacockroach,graysilk,andtime-maskedscrolls."Thisfurtherprovestheviewthat"bookscannotbereadwithoutborrowing".
Themostnotablefeatureofthisarticleistheuseofcontrast.Themethoddiscussestheproblem.Forexample,comparingthebookcollector'snon-readingwiththeborrower'sreading,comparingthetimewhenhisfamilyhasnobookswiththebook,andcomparingHuangShengwithhimself.TheauthorclarifieshisviewsandhopesinthecomparisonScholarsshouldcherishtheopportunitytostudy,sothattheycanstudywithenthusiasmtoachievesuccessintheirstudies.Forexample,comparing"thingsthatarenotawife"and"ifyouhaveone'scareer";Contrastwiththelazinessof"Afteryoupassyournationalregistration,youwillgotothebooktocome";Contrastbetween"YuZhiGongShu"and"Zhang'sStinginessBook";compareyourown"unfortunate"withHuangSheng's"fortune",Etc.Inthisway,notonlycanclearlystatethepointofview,butalsocandeepenreaders’understanding,andenhancethepersuasivenessofthearticle.
Moreover,fromthearticle,itcanbeseenthattheauthorYuanMeiisaverytalentedperson.Aheavy,self-willedandsuitableperson.Hecitedexamplesoftheemperorandthewealthytoshowthathedaredtocriticizethepowerfulanddisregardedthetraditionalpersonality.Hecherishedtheyearsofborrowingandstudyinghardinhisyouthandadmonishingtheyoungergenerations,showingthathehasaveryhumantouch
Коментари от известни автори
WangChonglu,ChairmanoftheWritersAssociationofLiaoningProvince:"Booksarenotborrowedandcannotberead"isthecoreofthefulltext.Thearticleisjustifiedthroughcommonsocialphenomenaandpersonalexperience.Explainedthistruthaccordingtotheground.Viewsandpolices,clearlevels,andthoroughexplanations.Thediscussionisquiteinstructiveforurgingtheworldtoread.("ChineseGoodArticles·ClassicalChineseArticlesYouCannotMiss")
FormerYantaiTeachersCollegeProfessorQuShucheng,consultantofthePenglaiHistoryandCultureResearchAssociation:Fromagenre,thisarticleisthesameas"SnakeCatchers".Itusesonethingtoexpressitsdiscussion.Intermsofcontentandwritingstyle,thisarticleisinconsistentwitheachother.ThePrefacetoSendingaHorsetoDongyangisverysimilar.Itencouragesyoungpeopletoreadandstudy.Inordertofullyclarifythetruthandconvincetheotherparty,theybothnarratetheauthor’sownpersonalexperience.p>
За автора
YuanMei(1716-1797),apoetandessayistintheQingDynasty.ThecharacterisZicai,heisnamedJianzhai,andhewasnamedCangshanjushi,ownerofSuiyuan,andoldmanofSuiyuaninhislateryears.HewasborninQiantang(nowHangzhou,Zhejiang).InthefourthyearofQianlong(1739),hewasascholarinLishuiandJiangning.Collectedpoetrydisciple,femalediscipleYouzhong.YuanMeiwasoneoftherepresentativepoetsinQianjiaperiod,andwascollectivelyknownasthe"ThreeGreatMastersofQianlong"withZhaoYiandJiangShiquan.Theauthorof"XiaocangShanfangPoemsandEssays", "Suiyuan Poetry Talks" и скоро.